



Бюро переводов «THE NATIVE SPEAKERS» оказывает услуги по локализации и тестированию локализованного программного обеспечения и систем в самых различных предметных областях:
- аппаратное обеспечение, офисная техника и телефония.
- программное обеспечение и интернет.
- промышленность.
- бытовая техника.
- компьютерные и видеоигры.
- музыкальная индустрия.
В понятие "мультиязыковая локализация" входит перевод следующей текстовой информации: интерфейсы, встроенная система ссылок и справочная система, сопроводительная пользовательская и учебная документация, сопутствующие материалы.
Порядок выполнения работ по ликализации
- в исходных файлах текстовая информация отделяется от кода;
- утверждение первичного терминологического глоссария;
- перевод и редактирование текстовой информации;
- сборка и тестирование переведенных модулей;
- перевод и форматирование справочной системы, системы ссылок, скриншотов. преобразование алгоритма представления данных, основанное на новом порядке алфавитной сортировки;
- перевод, редактирование и верстка сопроводительной документации;
- финальное тестирование (лингвистическая проверка и техническая отладка программного обеспечения);
- формирование выходной документации в электронном виде и тиражирование
Как правило, локализованный продукт нуждается в дальнейшей оперативной поддержке обновлений актуальной версии программного обеспечения.
Автоматизировать часть работы и значительно снизить расходы на локализацию обновлений помогает применение систем Translation Memory, все они поддерживают функцию импорта/экспорта данных. Данные проекта ТМ могут быть импортированы из одной локализованной версии в другую с сохранением всех словарей приложения.
Бюро переводов «THE NATIVE SPEAKERS» использует в своей работе по мультиязыковой локализации систем и приложений специализированное ПО, что помогает повысить скорость работы, а также качество перевода текстовой информации.
